-
1 сильно поврежденный
badly hurtJuliana's rib was broken, one knee was badly hurt and she had deep cuts on her arms and legs.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > сильно поврежденный
-
2 разбиваться (I) > разбиться (II)
............................................................1. break(vt. & n.) شکستن، خرد کردن، نقض کردن، شکاف، وقفه، طلوع، مهلت، شکست، از هم باز کردن، انقصال، شکستگی............................................................2. crash(v.) خرد کردن، درهم شکستن، ریز ریز شدن، سقوط کردن هواپیما، ناخوانده وارد شدن، صدای بلند یا ناگهانی (در اثر شکستن)، سقوط............................................................3. be wrecked{ wreckage:(n.) لاشه هواپیما یا ماشین و غیره، خرابی، اتلاف}............................................................4. be wrecked/shattered............................................................5. hurt oneself........................................................................................................................7. break up(v.) تفکیک کردن، تجزیه، انحلالРусско-персидский словарь > разбиваться (I) > разбиться (II)
-
3 сильно повредить
General subject: badly hurt -
4 сильно поранить
General subject: badly hurt -
5 больно удариться
-
6 повреждать
гл.Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year's crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won't harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won't harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday's game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I'm afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don't hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don't spoil your sister's birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one's career (one's life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb's reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию. -
7 повредить
гл.Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year's crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won't harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won't harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday's game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I'm afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don't hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don't spoil your sister's birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one's career (one's life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb's reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию. -
8 больно
1. предик. безл.it is painfulему больно — it hurts him, he is in pain
делать больно (дт.) — hurt* (d.)
глазам больно — the eyes hurt
ему больно слышать такие слова — it hurts / pains him to hear such words
ему больно, что... — it grieves him that...; he is sorry that...
2. нареч.ему больно за неё — he is grieved / sorry for her, или for her sake
badly; ( сильно) hardбольно ударить (вн.) — hit* hard (d.), give* a painful / nasty blow (i.)
3. нареч. разг.больно обидеть (вн.) — hurt* / offend deeply (d.)
он больно хитёр — he is a bit too cunning, he is a sly one
-
9 больно
I предик. безл.1) (так, что чувствуется боль) it is painfulему́ бо́льно — it hurts him, he is in pain
де́лать бо́льно (дт.) — hurt (d)
глаза́м бо́льно — the eyes hurt
бо́льно! — it hurts!
ему́ бо́льно слы́шать таки́е слова́ — it hurts / pains him to hear such words
ему́ бо́льно, что... — it grieves him that; he is sorry that...
II нареч.ему́ бо́льно за неё — he is grieved / sorry for her [for her sake]
( сильно) badly; hardбо́льно уколо́ться — prick oneself badly
бо́льно ушиби́ться — be badly bruised
бо́льно уда́рить (вн.) — hit hard (d), give (i) a painful / nasty blow
III нареч. прост.бо́льно оби́деть (вн.) — hurt / offend (d) deeply
он бо́льно хитёр — he is a bit too cunning, he is a sly one
-
10 камень сильно рассадил ему ногу
Универсальный русско-английский словарь > камень сильно рассадил ему ногу
-
11 разбивать
разбить (вн.)1. break* (d.; тж. перен.); (о машине, самолёте) crash (d.), smash (d.), smash (d.)разбить чью-л. жизнь — ruin smb.'s life
разбивать на слоги — divide, или break* up, into syllables (d.)
3. (распланировав, сажать) lay* out (d.)разбить парк — lay* out a park
4. (палатку, лагерь и т. п.) pitch (d.), set* up (d.)разбить наголову — crush (d.), rout (d.), defeat utterly (d.)
разбивать доводы, утверждения и т. п. — demolish arguments, assertions, etc.
6. (повреждать, ранить) hurt* badly (d.), break* (d.), fracture (d.)разбивать голову — hurt* one's head badly
разбивать череп — fracture the skull
разбивать кому-л. нос в кровь — draw* blood from smb.'s nose, smash smb.'s nose, make* smb.'s nose bleed, give* smb. a bloody nose
7. полигр. space (out) (d.)♢
быть разбитым параличом — be paralysed, suffer from palsy -
12 разбивать
несов. - разбива́ть, сов. - разби́ть; (вн.)1) (раскалывать, разламывать) break (d); (стекло тж.) smash (d)разбива́ть окно́ [ча́шку] — break the window [cup]
разбива́ть вдре́безги — smash (d) to smithereens [-ðə-]
2) ( разрушать) destroy (d); (машину, самолёт) crash (d), smash (d) upвконе́ц разби́ть маши́ну (в аварии) — smash up the car; ( не жалея в эксплуатации) flog the car to the ground
3) (сильно повреждать, ранить) hurt (d) badly, break (d), fracture (d)разбива́ть го́лову — hurt one's head badly
разбива́ть че́реп — fracture the skull
разбива́ть кому́-л нос в кровь — draw blood from smb's nose, smash smb's nose, make smb's nose bleed, give smb a bloody nose
4) ( наносить поражение) defeat (d), crush (d), destroy (d); beat (d), smash (d)разбива́ть врага́ — crush / destroy / beat / smash the enemy
5) (расстраивать, подрывать) shatter (d), demolish (d)разбива́ть чьи-л до́воды [утвержде́ния] — shatter / demolish smb's arguments [assertions]
разби́ть жизнь кому́-л — ruin smb's life
6) ( разделять) divide (d), break up / down (d)разбива́ть на сло́ги — divide [break up] (d) into syllables
разбива́ть на гру́ппы — divide (d) into groups, group (d)
разбива́ть танцу́ющую па́ру — cut in on a dancing couple
7) полигр. space (out) (d)8) (парк, сад) lay out (d)разби́ть парк — lay out a park
9) (палатку, лагерь) pitch (d), set up (d)разбива́ть ла́герь на́ ночь — set up camp for the night
10)его́ разби́л парали́ч, он разби́т параличо́м — he is paralysed, he suffers from paralysis / palsy ['pɔːlzɪ]
-
13 Х-108
HE ХУДО (HE ДУРНО, HE ПЛОХО) (БЫ) coll these forms only impers predic with быть» usu. foil. by infin fixed WOit would not be bad, it is desirable, advisable (todo sth.): it's not (it wouldn't be) a bad idea (for s.o. to do sth.)it wouldn't be a bad thing (if s.o. did sth. (for s.o. to do sth.)) it would be a good idea (for s.o. to do sth.) it won't (wouldn't, couldn't) hurt ( s.o. to do sth.) s.o. wouldn't do badly (by doing sth.).(Кочкарев:) Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь (жениться). (Подколесин:) Я говорил только, что не худо бы (Гоголь 1). (К.:) But you just now said that you wanted to (get married). (P:) I only said that it wouldn't be a bad idea (1a).«...Псарня чудная, вряд людям вашим житьё такое ж, как вашим собакам». Один из псарей обиделся. «Мы на своё житье, - сказал он, - благодаря бога и барина не жалуемся, а что правда, то правда, иному и дворянину не худо бы променять усадьбу на любую здешнюю конурку» (Пушкин 1). "...The kennels are marvellous...but I don't imagine your servants live as well as your dogs." One of the grooms took offence at this remark. "Thanks to God and our master, we have no complaints about how we live," he said, "but it's only true to say that some noblemen wouldn't do badly by exchanging their estate for any one of our kennels here" (1b). -
14 не дурно
• НЕ ХУДО <НЕ ДУРНО, НЕ ПЛОХО> (БЫ) coll[these forms only; impers predic with быть; usu. foll. by infin; fixed WO]=====⇒ it would not be bad, it is desirable, advisable (todo sth.):- it's not < it wouldn't be> a bad idea (for s.o. to do sth.);- it wouldn't be a bad thing (if s.o. did sth. <for s.o. to do sth.>);- it would be a good idea (for s.o. to do sth.);- it won't (wouldn't, couldn't) hurt (s.o. to do sth.;- s.o. wouldn't do badly (by doing sth.).♦ [Кочкарев:] Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь [жениться]. [Подколесин:] Я говорил только, что не худо бы (Гоголь 1). [К.:] But you just now said that you wanted to [get marned]. [P:] I only said that it wouldn't be a bad idea (1a).♦ "...Псарня чудная, вряд людям вашим житьё такое ж, как вашим собакам". Один из псарей обиделся. "Мы на своё житье, - сказал он, - благодаря бога и барина не жалуемся, а что правда, то правда, иному и дворянину не худо бы променять усадьбу на любую здешнюю конурку" (Пушкин 1).♦... The kennels are marvellous...but I don't imagine your servants live as well as your dogs." One of the grooms took offence at this remark. "Thanks to God and our master, we have no complaints about how we live," he said, "but it's only true to say that some noblemen wouldn't do badly by exchanging their estate for any one of our kennels here" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не дурно
-
15 не дурно бы
• НЕ ХУДО <НЕ ДУРНО, НЕ ПЛОХО> (БЫ) coll[these forms only; impers predic with быть; usu. foll. by infin; fixed WO]=====⇒ it would not be bad, it is desirable, advisable (todo sth.):- it's not < it wouldn't be> a bad idea (for s.o. to do sth.);- it wouldn't be a bad thing (if s.o. did sth. <for s.o. to do sth.>);- it would be a good idea (for s.o. to do sth.);- it won't (wouldn't, couldn't) hurt (s.o. to do sth.;- s.o. wouldn't do badly (by doing sth.).♦ [Кочкарев:] Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь [жениться]. [Подколесин:] Я говорил только, что не худо бы (Гоголь 1). [К.:] But you just now said that you wanted to [get marned]. [P:] I only said that it wouldn't be a bad idea (1a).♦ "...Псарня чудная, вряд людям вашим житьё такое ж, как вашим собакам". Один из псарей обиделся. "Мы на своё житье, - сказал он, - благодаря бога и барина не жалуемся, а что правда, то правда, иному и дворянину не худо бы променять усадьбу на любую здешнюю конурку" (Пушкин 1).♦... The kennels are marvellous...but I don't imagine your servants live as well as your dogs." One of the grooms took offence at this remark. "Thanks to God and our master, we have no complaints about how we live," he said, "but it's only true to say that some noblemen wouldn't do badly by exchanging their estate for any one of our kennels here" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не дурно бы
-
16 не плохо
• НЕ ХУДО <НЕ ДУРНО, НЕ ПЛОХО> (БЫ) coll[these forms only; impers predic with быть; usu. foll. by infin; fixed WO]=====⇒ it would not be bad, it is desirable, advisable (todo sth.):- it's not < it wouldn't be> a bad idea (for s.o. to do sth.);- it wouldn't be a bad thing (if s.o. did sth. <for s.o. to do sth.>);- it would be a good idea (for s.o. to do sth.);- it won't (wouldn't, couldn't) hurt (s.o. to do sth.;- s.o. wouldn't do badly (by doing sth.).♦ [Кочкарев:] Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь [жениться]. [Подколесин:] Я говорил только, что не худо бы (Гоголь 1). [К.:] But you just now said that you wanted to [get marned]. [P:] I only said that it wouldn't be a bad idea (1a).♦ "...Псарня чудная, вряд людям вашим житьё такое ж, как вашим собакам". Один из псарей обиделся. "Мы на своё житье, - сказал он, - благодаря бога и барина не жалуемся, а что правда, то правда, иному и дворянину не худо бы променять усадьбу на любую здешнюю конурку" (Пушкин 1).♦... The kennels are marvellous...but I don't imagine your servants live as well as your dogs." One of the grooms took offence at this remark. "Thanks to God and our master, we have no complaints about how we live," he said, "but it's only true to say that some noblemen wouldn't do badly by exchanging their estate for any one of our kennels here" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не плохо
-
17 не плохо бы
• НЕ ХУДО <НЕ ДУРНО, НЕ ПЛОХО> (БЫ) coll[these forms only; impers predic with быть; usu. foll. by infin; fixed WO]=====⇒ it would not be bad, it is desirable, advisable (todo sth.):- it's not < it wouldn't be> a bad idea (for s.o. to do sth.);- it wouldn't be a bad thing (if s.o. did sth. <for s.o. to do sth.>);- it would be a good idea (for s.o. to do sth.);- it won't (wouldn't, couldn't) hurt (s.o. to do sth.;- s.o. wouldn't do badly (by doing sth.).♦ [Кочкарев:] Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь [жениться]. [Подколесин:] Я говорил только, что не худо бы (Гоголь 1). [К.:] But you just now said that you wanted to [get marned]. [P:] I only said that it wouldn't be a bad idea (1a).♦ "...Псарня чудная, вряд людям вашим житьё такое ж, как вашим собакам". Один из псарей обиделся. "Мы на своё житье, - сказал он, - благодаря бога и барина не жалуемся, а что правда, то правда, иному и дворянину не худо бы променять усадьбу на любую здешнюю конурку" (Пушкин 1).♦... The kennels are marvellous...but I don't imagine your servants live as well as your dogs." One of the grooms took offence at this remark. "Thanks to God and our master, we have no complaints about how we live," he said, "but it's only true to say that some noblemen wouldn't do badly by exchanging their estate for any one of our kennels here" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не плохо бы
-
18 не худо
• НЕ ХУДО <НЕ ДУРНО, НЕ ПЛОХО> (БЫ) coll[these forms only; impers predic with быть; usu. foll. by infin; fixed WO]=====⇒ it would not be bad, it is desirable, advisable (todo sth.):- it's not < it wouldn't be> a bad idea (for s.o. to do sth.);- it wouldn't be a bad thing (if s.o. did sth. <for s.o. to do sth.>);- it would be a good idea (for s.o. to do sth.);- it won't (wouldn't, couldn't) hurt (s.o. to do sth.;- s.o. wouldn't do badly (by doing sth.).♦ [Кочкарев:] Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь [жениться]. [Подколесин:] Я говорил только, что не худо бы (Гоголь 1). [К.:] But you just now said that you wanted to [get marned]. [P:] I only said that it wouldn't be a bad idea (1a).♦ "...Псарня чудная, вряд людям вашим житьё такое ж, как вашим собакам". Один из псарей обиделся. "Мы на своё житье, - сказал он, - благодаря бога и барина не жалуемся, а что правда, то правда, иному и дворянину не худо бы променять усадьбу на любую здешнюю конурку" (Пушкин 1).♦... The kennels are marvellous...but I don't imagine your servants live as well as your dogs." One of the grooms took offence at this remark. "Thanks to God and our master, we have no complaints about how we live," he said, "but it's only true to say that some noblemen wouldn't do badly by exchanging their estate for any one of our kennels here" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не худо
-
19 не худо бы
• НЕ ХУДО <НЕ ДУРНО, НЕ ПЛОХО> (БЫ) coll[these forms only; impers predic with быть; usu. foll. by infin; fixed WO]=====⇒ it would not be bad, it is desirable, advisable (todo sth.):- it's not < it wouldn't be> a bad idea (for s.o. to do sth.);- it wouldn't be a bad thing (if s.o. did sth. <for s.o. to do sth.>);- it would be a good idea (for s.o. to do sth.);- it won't (wouldn't, couldn't) hurt (s.o. to do sth.;- s.o. wouldn't do badly (by doing sth.).♦ [Кочкарев:] Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь [жениться]. [Подколесин:] Я говорил только, что не худо бы (Гоголь 1). [К.:] But you just now said that you wanted to [get marned]. [P:] I only said that it wouldn't be a bad idea (1a).♦ "...Псарня чудная, вряд людям вашим житьё такое ж, как вашим собакам". Один из псарей обиделся. "Мы на своё житье, - сказал он, - благодаря бога и барина не жалуемся, а что правда, то правда, иному и дворянину не худо бы променять усадьбу на любую здешнюю конурку" (Пушкин 1).♦... The kennels are marvellous...but I don't imagine your servants live as well as your dogs." One of the grooms took offence at this remark. "Thanks to God and our master, we have no complaints about how we live," he said, "but it's only true to say that some noblemen wouldn't do badly by exchanging their estate for any one of our kennels here" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не худо бы
-
20 обижать
обидеть (кого-л.)1. offend (smb.); hurt* / wound (smb.'s) feelings разг.они его обидели — they have offended him; they have hurt / wounded his feeling
не обидеть кого-л. чем-л. — not stint smb. of smth.
См. также в других словарях:
badly — [[t]bæ̱dli[/t]] ♦♦♦ worse, worst 1) ADV GRADED: ADV with v If something is done badly or goes badly, it is not very successful or effective. I was angry because I played so badly... The whole project was badly managed... The coalition did worse… … English dictionary
hurt — I adj. insulted 1) deeply hurt injured 2) badly hurt II v. 1) to hurt badly, seriously; deeply; slightly 2) (R) it hurts me to cough; it hurts me to see her ruin her life * * * [hɜːt] deeply it hurts me to see her ruin her life seriously slightly … Combinatory dictionary
hurt — I UK [hɜː(r)t] / US [hɜrt] verb Word forms hurt : present tense I/you/we/they hurt he/she/it hurts present participle hurting past tense hurt past participle hurt *** 1) [intransitive] to feel pain somewhere in your body Fred s knees hurt after… … English dictionary
badly — bad|ly [ bædli ] (comparative worse [ wɜrs ] ; superlative worst [ wɜrst ] ) adverb *** 1. ) in a way that is not skillful, effective, or successful: She spoke French so badly I couldn t understand her. a badly organized meeting do badly… … Usage of the words and phrases in modern English
hurt — [[t]hɜ͟ː(r)t[/t]] ♦♦ hurts, hurting, hurt 1) VERB If you hurt yourself or hurt a part of your body, you feel pain because you have injured yourself. [V pron refl] Yasin had seriously hurt himself while trying to escape from the police... [V n] He … English dictionary
hurt — 1 verb past tense and past participle hurt 1 (I, T) if a part of your body hurts, you feel pain in it: My back hurts. | it hurts: Where does it hurt? | hurt sb: My shoulder s really hurting me. | hurt like hell (=hurt very much) 2 (T) if you hurt … Longman dictionary of contemporary English
badly */*/*/ — UK [ˈbædlɪ] / US adverb Word forms badly : comparative worse UK [wɜː(r)s] / US [wɜrs] superlative worst UK [wɜː(r)st] / US [wɜrst] 1) in a way that is not skilful, effective, or successful She spoke French so badly I couldn t understand her. a… … English dictionary
hurt*/*/*/ — [hɜːt] (past tense and past participle hurt) verb I 1) to feel pain somewhere in your body Fred s knees hurt after skiing all day.[/ex] 2) [I/T] to cause someone physical pain or injury You re hurting my arm![/ex] These new boots hurt.[/ex] Don t … Dictionary for writing and speaking English
hurt — hurt1 [ hɜrt ] (past tense and past participle hurt) verb *** 1. ) intransitive or transitive to cause physical pain or injury: You re hurting my arm! These new boots hurt. hurt yourself doing something: Don t hurt yourself exercising. a ) to… … Usage of the words and phrases in modern English
hurt — hurtable, adj. hurter, n. /herrt/, v., hurt, hurting, n., adj. v.t. 1. to cause bodily injury to; injure: He was badly hurt in the accident. 2. to cause bodily pain to or in: The wound still hurts him. 3. to damage or decrease the efficiency of… … Universalium
badly — adverb 1) the job had been very badly done Syn: poorly, incompetently, ineptly, inexpertly, inefficiently, imperfectly, deficiently, defectively, unsatisfactorily, inadequately, incorrectly, faultily, shoddily, amateurishly, carelessly,… … Thesaurus of popular words